Monday, November 7, 2016

Aida ( verdi ) , aida






+

Aida - Sinopsis una ópera de Giuseppe Verdi de ópera en cuatro actos con música de Giuseppe Verdi. Parcela por Mariette Bey. Escrito en prosa francesa Camille du Locle por. Traducido en verso italiano de Antonio Ghislanzoni. Producido en El Cairo, Egipto, 24 de Diciembre, 1871 La Scala de Milán bajo la dirección del compositor 8 de febrero de 1872 Th y eacute; & ACIRC; tre Italia, París, 22 de Abril, 1876 Covent Garden, Londres 22 de junio de 1876, la Academia de la Música, Nueva York 26 de noviembre de 1873 Grand Opera, París, 22 de Marzo, 1880, Op Metropolitana y eacute; ra Casa, con Caruso, 1904. AIDA, un esclavo etíope .......................................... Soprano AMNERIS, hija del rey de Egipto ...................... Contralto Amonasro, rey de Etiopía, padre de Aida ................ Barítono Radamés, capitán de la Guardia ............................... Tenor Ramphis, Pontífice .............................................. Bajo rey de Egipto ................................................... Bass MESSENGER ....................................................... Tenor Sacerdote, soldados, esclavos, prisioneros etíopes, egipcios, etc. Tiempo: época de los faraones. Lugar: Menfis y Tebas, Egipto antiguo. & Quot; Aida & quot; fue encargado por Ismail Pachá, Jedive de Egipto, para el Teatro Italiano en El Cairo, que se abrió en noviembre de 1869. La ópera fue producido allí 24 de diciembre de, 1871 no en la apertura de la casa, como a veces se afirma erróneamente. Su éxito fue sensacional. Igualmente entusiasta fue su recepción cuando llevó a cabo en La Scala, Milán 7 de febrero de 1872, bajo la dirección del propio Verdi, que fue recuperado treinta y dos veces y se presenta con un bastón de marfil y la estrella de diamante con el nombre de Aida en rubíes y su propia en otras piedras preciosas. Teresa Stolz (soprano) como el papel protagonista de Aida. Parma de 1872 Es un hecho interesante que & quot; Aida & quot; llegó a Nueva York antes de que ocurriera cualquiera de los grandes teatros de ópera europeos guardar la Scala. Fue producida en la Academia de Música bajo la dirección de Max Strakosch, 26 de noviembre de 1873. Me alegro de haber escuchado que el rendimiento y varias otras actuaciones de esa temporada. Para los artistas que aparecían en ella dio una representación que por la brillantez no ha sido superada si, de hecho, se ha igualado. En apoyo de esta afirmación sólo es necesario decir que Italo Campanini fue Radamés, Victor Maurel Amonasro, y Annie Louise Cary Amneris. Sin mayores artistas han aparecido en estos papeles en este país. Mlle. Torriani, el Aida, aunque no es tan disntiguished, era completamente adecuado. Nanneti como Ramphis, el sumo sacerdote, Scolara como el Rey, y el niño como el Messenger, completó el elenco. Recuerdo que algunos de comentar sobre la ópera. Se dice que es wagneriana. En realidad & quot; Aida & quot; wagneriana es única en comparación con las primeras óperas de Verdi. En comparación con el propio Wagner, es Verdian - puramente italiano. Se dijo que la melodía bien para las trompetas en la etapa en la escena del desfile fue un plagio de un tema en la coronación de marzo de Meyerbeer de & quot; Proph y egrave; te. & Quot; Recuerda ligeramente el paso es, y, por supuesto, estilísticamente toda la escena es en líneas Meyerbeerian; pero estas semejanzas ya no son de importancia. París no pudo escuchar & quot; Aida & quot; hasta abril de 1876 y, a continuación, en la Th y eacute; & ACIRC; tre Italien, en lugar de en el Grand Op y eacute; ra, donde no se escuchó hasta marzo de 1880, cuando Maurel fue el Amonasro y Edouard de Reszke, más tarde, un basso preferida al el Metropolitan Opera House, el rey. En 1855 la ópera de Verdi, & quot; V & Les ecirc; pres Siciliennes & quot; (Las vísperas sicilianas) se había producido en el Grand Op y eacute; ra y apariciones en los ensayos habían irritado enormemente el compositor. La orquesta mostró claramente una falta de inclinación de seguir las instrucciones del compositor hora con respecto a la forma en que deseaba que su obra interpretada. Cuando, después de una conversación con el chef d'orchestre. el único resultado era claramente un intento de molestar, se puso el sombrero, salió del teatro, y no regresó. En 1867 su & quot; Don Carlos & quot; reunido sólo con un succ y egrave; s d'estime en el Op y eacute; ra. No había olvidado estas circunstancias, cuando el Op y eacute; ra quisieron dar & quot;. Aida & quot; Él no autorizó hasta 1880. Pero cuando al final esto fue dado, ayudó en la producción, y las autoridades públicas compitió en expiatorio por los desaires puestas sobre él tantos años antes. El presidente de Francia, dio un banquete en su honor y que se ha creado un Gran Oficial de la Orden Nacional de la Legión de Honor. Cuando el khédive pidió a Verdi para componer una nueva ópera sobre todo para la nueva ópera en El Cairo, y preguntó cuáles serían los términos de él compositor, Verdi exigió $ 20.000. Esto fue acordado y luego se le dio el tema que iba a tratar, & quot; Aida, & quot; que había sido sugerida a la khédive por Mariette Bey, el gran egiptólogo francés. El compositor recibió el borrador de la historia. A partir de este Camille du Locle, ex director de la Op y eacute; ra Comique, que estaba de visita Verdi en Busseto, escribió un libreto en prosa francesa, & quot; escena por escena, frase por frase, & quot; como él ha dicho, añadiendo que el compositor mostró el más vivo interés en el trabajo y él mismo sugirió la doble escena en la final de la ópera. El libreto prosa francesa se tradujo en verso italiano de Antonio Ghislanzoni, que escribió más de sesenta libretos de ópera, & quot; Aida & quot; siendo el más famoso. Mariette Bey trajo su conocimiento arqueológica para llevar sobre la producción. & Quot; Revivió la vida egipcia de la época de los faraones; reconstruyó la antigua Tebas, Menfis, el templo de Phtah; diseñó el vestuario y arregló el paisaje. Y bajo estas circunstancias excepcionales, se produjo la nueva ópera de Verdi. & Quot; La puntuación de Verdi estaba listo un año antes de que el trabajo tuvo su premi y egrave; re. La producción se retrasó por la fuerza de las circunstancias. Escenografía y el vestuario fueron hechas por artistas franceses. Antes de estos accesorios pueden ser enviados a El Cairo, la guerra franco-prusiana estalló. No podían ser salido de París. Su entrega se retrasó en consecuencia. ¿Tiene el récord de & quot; Aida & quot; adeudar nada de su encanto, la pasión y la tensión dramática de la oportunidad que se le brindó Verdi de ir sobre ella y revisar con cuidado, después de que él había considerado que terminó? Muy posiblemente. Para mí sé que él hizo cambios, eliminando, por ejemplo, un coro en el estilo de Palestrina, que no consideraba adecuado para el sacerdocio de Isis. Incluso este único cambio dio lugar a la condensación, una cualidad valiosa, y en dejar la música exótica de la escena del templo plena libertad para ejercer plenamente su fascinación por el color local y el ambiente. La historia se desarrolló en cuatro actos y siete escenas. Acto I. Escena I. Después de un breve preludio, la cortina se levanta en una sala en el palacio del rey en Memphis. A través de una pasarela de alta en la parte trasera se ven los templos y palacios de Memphis y de las pirámides. Se había supuesto que, después de la invasión de Etiopía por los egipcios, los etíopes habría mucho tiempo para recuperarse de su derrota. Pero Amonasro, su rey, se ha reunido con rapidez los restos de su ejército derrotado se reunieron nuevos gravámenes a su estándar, y cruzó la frontera - todo esto con una rapidez tan extraordinaria que la primera noticia de que ha llegado a la corte egipcia en Memphis través de un mensajero hot-pie de Tebas con la palabra sorprendente que la ciudad sagrada en sí se ve amenazada. Mientras que los sacerdotes están sacrificando a Isis con el fin de aprender de la diosa a quien les aconseja elegir como líder de las fuerzas egipcias, Radamés, un joven guerrero, se entrega a la esperanza de que puede ser la opción. Para esta esperanza se une al más uno que, volviendo victorioso, podrá solicitar a la mano en la unión de Aida, un esclavo etíope de la hija del rey de Egipto, Amneris. Para estas aspiraciones se expresa en el romance, & quot; Celeste Aida & quot; (Aida radiante). Que efectivamente termina con la siguiente frase: Él sabe que poco Aida es de sangre real o que Amneris a sí misma, la Princesa Real, está enamorada de él y, tras tomar nota de las miradas que ha proyectadas sobre Aida, es ferozmente celoso de ella - un celo que forma el resorte principal de la historia y conduce a su trágico d & eacute; nouement. Una premonición de las fuerzas emocionales en el trabajo en la parcela se da en el & quot; O Vieni Dilette & quot; (Ven amigo más querido), comenzando a dúo por Amneris y Aida y después se convirtió en un trío para ellos y Radamés. En este la princesa finge amistad por Aida, pero, en apartes, da a conocer su odio celoso de ella. Mientras tanto, los ejércitos egipcios se han reunido delante del templo. Allí, el rey anuncia que los sacerdotes de Isis han aprendido de los labios de esa diosa el nombre del guerrero que es para dirigir el ejército - Radamés! Es la misma princesa que, en este gran momento en su carrera, coloca el estandarte real en sus manos. Pero en medio de las aclamaciones que siguen, como Radamés, a los acordes de la marcha y el coro, se lleva a cabo por el sacerdote del templo de Phtah para ser invertido con la armadura consagrada, Amneris observa el aspecto de fuego que arroja sobre Aida. Es esta la razón Radamés, joven, guapo, valiente, ha fallado en responder a sus propios avances vigilados? Es ella, una princesa, para encontrar un rival éxito en su propio esclavo? Mientras tanto Aida misma está desgarrado por emociones en conflicto. Ella ama a Radamés. Cuando los gritos & quot; multitud regreso victorioso & quot!; que se une a la aclamación. Sin embargo, es en contra de su propia gente le va a dar la batalla, y los etíopes son dirigidos por su rey, Amonasro, su padre. Para ella, también, es una princesa, como una orgullosa princesa en su propia tierra como Amneris, y es debido a que es un cautivo y un esclavo que su padre se ha recuperado tan rápidamente su ejército e invadió Egipto en un esfuerzo desesperado por rescatar a su , hechos que por razones obvias que cuidadosamente ha ocultado a sus captores. Es fácil imaginar los sentimientos de agonía de Aida ya Radamés ha sido elegido jefe del ejército egipcio. Si ella reza a sus dioses por el triunfo de las armas de Etiopía, que está traicionando a su amante. Si se pregunta a los dioses de la victoria de sonreír a Radamés, ella es una traidora a su padre, que ha tomado las armas para liberarla, y para su propia gente. No es de extrañar si ella exclama, mientras se contempla su propio estado desgraciado: & Quot; Nunca en la tierra fue el corazón desgarrado por las agonías más crueles. Los nombres sagrados de padre, amante, no puedo ni absoluta ni recordar. Para el uno - por el otro - Me gustaría llorar, Oraría & quot!; Esta escena de Aida, a partir de & quot; Ritorna vincitor & quot; (Regreso victorioso), en la que se hace eco de la aclamación del coro marcial inmediatamente anterior, es uno de los muy finos pasajes de la partitura. Las líneas a las que se fija también han sido muy elogiado. Amueblaron el compositor de oportunidades, de la que hizo uso completo, para expresar emociones en conflicto en la música de la fuerza dramática y, en su pasaje final, & quot; Numi pietá & quot; (Lástima, tipo cielo), de gran belleza. Escena 2. Ramphis, de los sacerdotes, a los pies del altar; sacerdote y sacerdotisas; y después Radamés se muestran en el templo de Vulcano en Memphis. Una misteriosa luz desciende desde arriba. Una larga hilera de columnas, una detrás de la otra, se pierde en la oscuridad; estatuas de varios dioses son visibles; en el medio de la escena, por encima de una plataforma se levanta el altar, coronada por emblemas sagrados. De trípodes de oro viene el humo del incienso. cantante de ópera español José Mardones (1869-1932) como Ramfis en una producción de 1901 de Aida de Verdi Un canto de las sacerdotisas, acompañado de arpas, se oyó desde el interior. Radamés entra desarmado. Mientras se acerca al altar, las sacerdotisas ejecutan una danza sagrada. En la cabeza de Radamés se coloca un velo de plata. Él se invierte con la armadura consagrada, mientras que los sacerdotes y sacerdotisas reanudar el canto y la danza religiosa. Toda la escena está saturado de color local. Picante, exótico, es como egipcio al oído como a la vista. Usted ve el templo, se escucha la música de sus devotos, y que la música suena tan claramente como si egipcia Mariette Bey había desenterrado dos ejemplos de la música antigua templo egipcio y los puso a disposición del compositor. Es más probable, sin embargo, que los temas son originales con Verdi y que el color de tono Oriental, lo que hace que la música de la escena tan fascinante, se debe a su empleo de ciertos intervalos peculiares de la música de los orientales. El intervalo, que, cayendo en oídos occidentales, da un sonido metálico Oriental a la escala, se compone de tres semitonos. En los temas que suenan muy orientales en las escenas del templo en & quot; Aida, & quot; estos intervalos son G a F-plana, y D a C-plana. El canto sagrado, dos veces emplea el intervalo entre D y C-plana, la primera vez que desciende, el segundo tiempo ascendiendo, en cuyo último suena más característica para nosotros, porque consideramos que la escala que tienen una tendencia al alza, mientras que en los sistemas orientales la escala parece han sido considerados como una tendencia a la baja. En la danza sagrada, el intervalo es de G a F-plana. Los intervalos, en los que trabajan en los dos ejemplos musicales que acabamos de citar, están entre corchetes. El intervalo de tres tonos - La característica de la escala Oriental - no se pudo demostrar más claramente de lo que es del segundo tramo de la danza sagrada. Acto II. Escena I. En esta escena, que tienen lugar en una sala en apartamentos de Amneris, la princesa adopta una estrategia para descubrir si Aida devuelve la pasión que ella sospecha de Radamés. Mensajeros han llegado de la parte delantera con la noticia de que Radamés ha puesto a los etíopes a pronunciar derrota y está volviendo con muchos trofeos y cautivos. Naturalmente Aida es loco. ¿Es segura su amante? Fue muerto a su padre? Es mientras que la mente y el corazón de Aida se agitan por estas preguntas que Amneris elige el momento para poner a prueba sus sentimientos y arrancar de su secreto que todavía anhela teme de comprender. La princesa está reclinado en un sofá en su apartamento en el palacio de Tebas, a donde el tribunal ha reparado para dar la bienvenida al ejército egipcio triunfante. Los esclavos de ella se adornan para el festival o agitar el aire con grandes abanicos de plumas. chicos esclavo moro bailan por su delectación y sus asistentes cantan: Mientras que en tu cabellera lluvia. Laureles y flores entretejidas, y mucho cantos de gloria se mezclan con las cepas de la ternura. En medio de estas preparaciones festivas Aida entra, y Amneris, fingiendo con astucia simpatía por ella para que no se sufre por la derrota de su pueblo y la posible pérdida en la batalla de alguien querido para ella, afecta a consolarla diciéndole que Radamés, el líder de los egipcios, ha sido sacrificado. No es necesario que la princesa para ver la chica intensamente con el fin de observar el efecto sobre el anuncio de la repentina y cruelmente artificial. Casi tan pronto, después de haber festejado sus ojos en el dolor de la esclava, el Princes exclama: & quot; Yo te he engañado; Radamés vive & quot!; & Quot; & quot Vive!; Las lágrimas de gratitud en lugar de la desesperación ahora humedecen los ojos de Aida ya que las eleva al cielo. & Quot; Lo amas; no se puede negar que & quot!; Amneris llora, olvidando, en sus celos furiosos a su dignidad como una princesa. & Quot; Pero saben, tiene un rival. Sí - en mí. Usted, mi esclavo, tiene un rival en su amante, una hija de los faraones & quot!; Después de haber penetrado el secreto de su esclavo, se ventila la crueldad refinada de su naturaleza celosa de la infortunada muchacha ordenando a ella para estar presentes en la entrada triunfal de acercarse a Radamés y el ejército egipcio: & Quot; Ven, sígueme, y te saber si puede competir conmigo - que, postrado en el polvo, que en el trono al lado del rey & quot;! Lo que se acaba de describir se formula de Verdi en un dúo para Amneris y Aida, & quot; Amore! Gaudio otmento & quot; (Oh, el amor! ¡Oh, la alegría y la tristeza), que expresa la astucia y sutileza de la princesa egipcia, las emociones conflictivas de Aida, y la tensión dramática de todo el episodio. Esta frase parece especialmente para expresar la soberbia combinada y los celos en la actitud de Amneris hacia Aida: Escena 2. Brillante de hecho es el espectáculo al que Aida se ve obligado a proceder a la princesa. Está cerca de un grupo de palmeras en la entrada a la ciudad de Tebas que el Rey ha elegido para dar Radamés su triunfo. Aquí se encuentra el templo de Amón. Más allá de una puerta triunfal se ha erigido. Cuando el rey entra a los aplausos de la multitud y seguido por su corte revestido llamativamente, toma su asiento en el trono coronada por un dosel de color púrpura. A su izquierda se encuentra Amneris, para señalar a sus miradas desdeñosas el más infeliz de sus esclavos. Una ráfaga de trompetas, y el ejército victorioso comienza su desfiladero pasado el trono. Después de que los soldados de infantería vienen los carros de guerra; a continuación, los portadores de los vasos sagrados y las estatuas de los dioses, y un grupo de bailarinas que llevan el botín de la victoria. Un gran sonido de las trompetas, un estallido de aplausos, y Radamés, orgullosamente de pie bajo un dosel de transmisión de alta en los hombros de doce de sus oficiales, se realiza a través de la Puerta de la Victoria y en la presencia de su rey. A medida que el joven héroe desciende desde el dosel, el monarca, también, que desciende del trono y abrazándole, exclama: & Quot; salvador de su país, yo te saludo. Mi hija con su propia mano colocará la corona de laureles sobre su frente. & Quot; Y cuando Amneris, satisfaciendo su acción a las palabras de su padre, Radamés corona, el rey sigue: & quot; Ahora Pídeme lo que más deseas. Juro por mi corona y por los dioses sagrados que nada se negará a ustedes este día! & Quot; Sin embargo, aunque ningún deseo está más cerca del corazón de Radamés de obtener la libertad de Aida, que no considera el momento oportuno hasta el momento. Por lo tanto, solicita que los primeros prisioneros de guerra serán llevados ante el rey. Cuando entran, uno de ellos, por su porte orgulloso y carro de espíritu, fácilmente se destaca adelante del resto. Apenas se ha fijado Aida ojos en él de lo que pronuncia la exclamación de sorpresa, & quot;! Mi padre & quot; De hecho, es nada menos que Amonasro, el rey de Etiopía, quien, a su identidad desconocida para los egipcios, se ha hecho cautivo por ellos. Rápidamente se desliza hacia el lugar donde se encuentra Aida, susurra a ella no traicionar su rango a sus captores. Luego, volviéndose hacia el monarca egipcio, que con astucia describe cómo se ha visto el rey de Etiopía muerto a sus pies de muchas heridas, y concluye suplicando clemencia para los vencidos. No sólo los otros cautivos y Aida se unen en su oración, pero la gente, movidos por sus palabras y por su noble aspecto, piden su rey de sobra los prisioneros. Los sacerdotes, sin embargo, protestan. Los dioses se han entregado estos enemigos en las manos de Egipto; dejar que ellos se sometan a la muerte no sea que, animados por un perdón obtenido tan fácilmente, deben correr a los brazos de nuevo. Mientras tanto Radamés ha tenido ojos para Aida, mientras Amneris observa con creciente celo las miradas que gira en torno a su esclavo odiaba. Por fin Radamés, llevar por sus sentimientos, él mismo se une a la petición de indulto. & Quot; Oh, Rey, & quot; exclama, & quot; por los dioses sagrados y por el esplendor de su corona, que juró cumplir mi deseo este día! Que sea vida y la libertad de los prisioneros etíopes. & Quot; Pero el sumo sacerdote insta a que, incluso si la libertad se concede a los demás, Aida y su padre ser detenidos como rehenes y esto sea autorizado. Entonces el rey, como un acto de coronación de la gloria de Radamés, Amneris conduce a otro, y dirigiéndose al joven guerrero, dice: & Quot; Radamés, el país debe todo a ti. Su recompensa será la mano de Amneris. Con ella un día se tendrán dominio sobre Egipto. & Quot; Un gran grito sube de la multitud. Inesperadamente Amneris ve a sí misma triunfo sobre su rival, el sueño de su corazón ha cumplido, y Aida sin esperanza, ya que para Radamés de rechazar la mano de la hija de su rey que significaría la traición y la muerte. Y así, mientras todos aparentemente se regocijan, dos corazones están tristes y desconcertados. Para Aida, el hombre que ella adora parece perdido a ella para siempre y todo lo que se deja a ella, las lágrimas de amor sin esperanza; mientras que Radamés el corazón de Aida vale más que el trono de Egipto, y su regalo, con la mano de Amneris, es como la venganza injusta de los dioses que descienden sobre la cabeza. Este es el final del segundo acto. Se ha dicho bien que no sólo es el mayor esfuerzo del compositor, sino también una de las concepciones más grandes del arte musical y, específicamente, ópera moderna. La importancia de la puesta en escena, la magnificencia del espectáculo, la diversidad de caracterización, y la fuerza de la acción del drama conspiran para mantener en un nivel inusualmente alto de la inspiración del compositor. El coro de triunfo, Gloria all 'Egitto (Gloria a Egipto), es sonoro y se puede representar con la espléndida efecto. Está precedida por una marcha.




No comments:

Post a Comment